Skip to main content
 首頁(yè) » 習(xí)俗

哪些電影對(duì)快速了解英國(guó)生活有幫助?

2022年08月25日 15:24:0690

1.四個(gè)婚禮一個(gè)葬禮——不用說(shuō)了吧,婚禮和葬禮最能體現(xiàn)一個(gè)民族的風(fēng)俗
2.在布魯日——英國(guó)人的信守原則
3.看得見(jiàn)風(fēng)景的房間——恪守禮數(shù),風(fēng)景很美,包括歷史古跡和田園風(fēng)光
4.天鵝絨金礦——在娛樂(lè)方面美國(guó)唯一不是老大的就數(shù)流行音樂(lè)領(lǐng)域,看看英國(guó)人對(duì)音樂(lè)的熱愛(ài)
5.葬禮上的死亡——英式幽默
6.戀愛(ài)中的莎士比亞——了解英國(guó)就不能不了解莎士比亞,英式浪漫
7.高斯福莊園——虛偽,清高,英國(guó)人的黑暗面
8.傲慢與偏見(jiàn)——100個(gè)英國(guó)姑娘有99個(gè)想嫁給達(dá)西先生,看看英國(guó)人心目中的好男人樣板
9.兩桿大煙槍——太TM有型啦!標(biāo)準(zhǔn)英倫范兒,穿衣指南,口音指南
10.極度狂熱——英國(guó)的足球瘋子世界聞名吧?
11.九首歌——最后一個(gè)英國(guó)類(lèi)型片代表,無(wú)需多說(shuō)了吧

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
最后強(qiáng)烈推薦一個(gè)劇——《IT狂人 The IT Crowd》,英國(guó)人脫線(xiàn)起來(lái)可是十足的蠢蛋。。。。哈哈哈哈

我們參加夏令營(yíng)住在英國(guó)人家里,有機(jī)會(huì)了解英國(guó)人的日常生活,并練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)

想問(wèn)什么呀 關(guān)于英國(guó)口語(yǔ)嗎 英文分成很多種的就好象我們的方言 所以你要注意你所在的地方如果是倫敦腔就好比我們的的京味普通話(huà)或者是上海味普通話(huà) 如果你住在靠近愛(ài)爾蘭那邊的話(huà) 還是不學(xué)為妙

異地戀適合看什么名著陶冶情操

《看得見(jiàn)風(fēng)景的房間》是英國(guó)作家E·M·福斯特的作品,描述了露西和喬治的愛(ài)情故事,故事發(fā)生在意大利,露西姐妹和喬治父子住進(jìn)了一家旅館,通過(guò)一間看得見(jiàn)風(fēng)景的房間兩人結(jié)識(shí)并墜人愛(ài)河,兩人因?yàn)橛?guó)的傳統(tǒng)禮儀經(jīng)歷了許多波折,深刻地揭露了英國(guó)中上階層的傲慢與偏見(jiàn)。在福斯特的小說(shuō)之中,將英國(guó)人的生活和意大利人的生活進(jìn)行對(duì)比是十分常見(jiàn)的,從中我們也不難看出福斯特的偏向。他更加喜歡意大利人的生活方式,特別是羨慕那些下層人物的生活,認(rèn)為意大利的風(fēng)土人情和生活方式能夠幫助英國(guó)人減少偏見(jiàn),寬容地生活,讓英國(guó)人更好地認(rèn)識(shí)白己,在生活上少受生活習(xí)俗的束縛,在精神上少受傳統(tǒng)觀(guān)念的束縛,生活得更加隨意、更加幸福,追求屬于每個(gè)人自己的自由和快樂(lè)。

英國(guó)貴族怎么向女王行禮

無(wú)所謂。
中新網(wǎng)2014年9月28日電 當(dāng)覲見(jiàn)英國(guó)女王時(shí),是否必須鞠躬和行屈膝禮以示尊重呢?擔(dān)任英國(guó)白金漢宮新聞秘書(shū)長(zhǎng)達(dá)12年之久的迪基?阿比特(Dickie Arbiter)稱(chēng),這絕非必要。
據(jù)英國(guó)媒體報(bào)道,阿比特表示,覲見(jiàn)英國(guó)王室成員的禮儀并無(wú)定例,如果感覺(jué)鞠躬和行屈膝禮舒服一點(diǎn),可以隨便這樣做,但不做也沒(méi)有問(wèn)題。
他還稱(chēng),是否鞠躬或行屈膝禮,其實(shí)女王也“無(wú)所謂”,更不會(huì)因此把人們鎖在倫敦塔里。
報(bào)道稱(chēng),當(dāng)今,鞠躬和行屈膝禮似乎正逐漸被自拍取代。英國(guó)女王伊麗莎白二世今年夏天訪(fǎng)問(wèn)北愛(ài)爾蘭時(shí),嘗試了人生中首次自拍,不過(guò)她承認(rèn)看見(jiàn)一大堆人用手機(jī)為她拍照,感覺(jué)“不習(xí)慣”。
阿比特還稱(chēng),有關(guān)伊麗莎白二世出席的場(chǎng)合都必須由她先說(shuō)話(huà)的傳言,也是以訛傳訛。他在自己的新書(shū)《On Duty with the Queen》中稱(chēng),18、19世紀(jì)很多有利于社會(huì)習(xí)俗的禮儀,未必一定適合現(xiàn)當(dāng)今社會(huì)。

評(píng)論列表暫無(wú)評(píng)論
發(fā)表評(píng)論